H2Hパブリッシャーズは2004年にハンス・ブリンクマンにより設立。彼のフィクション、ノンフィクション、詩やエッセイなどを英語、オランダ語、日本語でプロモートし出版することに重点をおいています。日本語の翻訳出版を担当するのは溝口広美。
ハンス・ブリンクマン(Hans Brinckmann) 作家
1932年オランダのハーグ市で生まれる。ナチスドイツ占領下のオランダで育つ。中学生の頃から詩や散文を創作していたものの、終戦直後のオランダの厳しい経済状況のなか作家になる夢を捨て、オランダの国際銀行に就職。
1950年、シンガポールでの短期駐在を経て、日本に赴任。29歳で東京支店支店長、36歳でアメリカ・コンチネンタル銀行日本担当重役就任。日本文化に対する興味を深め、日蘭協会での活躍や日蘭学会の創立メンバーとして、日本とオランダの文化交流にも力を注ぐ。1974年、24年間の日本暮らしと銀行勤務に終止符を打ち、執筆業に専念するため、および日本に関する学術研究継続のためイギリスへ移住。2年後、銀行業務へ戻り、カリブ海にあるキュラソー島、アムステルダム、ニューヨークで国際銀行の要職を歴任、ニューヨークでは国際銀行協会会長を務める。1986年、日本とアメリカにおける文化的功績と社会的貢献に対し、オランダ王室よりオラニエ=ナッサウ勲章を叙勲。
1988年、56歳で銀行を早期退職し、本格的に執筆活動を開始。オランダの有力紙ドォ・ヴォルクスクラントやNRCに日本に関する記事を寄稿。
2003年日本に戻り本格的な執筆活動を展開。2008年には、友人で写真家のエイスブラント•ロッヘとの合同写真展『あるオランダ人が見た昭和の日々』を東京の富士フイルムスクエアにて開催。1ヶ月間の開催期間中に約5万人の入場者を記録。翌年には神戸で巡回展示された。現在その写真一式は「ブリンクマン、ロッヘ フォトライブラリー」として国立歴史民俗博物館に収蔵されており、昭和の貴重な歴史資料として活用されている。2019年永住権を取得。フィクション、ノンフィクション、エッセイなど著書多数。
2022年に回想記The Call of Japanが『わたしと日本の七十年ーオランダ人銀行家の回想記』(西田書店)として邦訳出版され、第26回日本自費出版文化賞受賞。
著作一覧はこちら
溝口広美(Hiromi Mizoguchi) 翻訳家
東京生まれ。九州大学大学院比較社会文化研究科修士課程修了。1990年から94年まで在日米国大使館商務部勤務。1999年から2年間ロンドン在住中にジャパンソサエティー(ロンドン)を通してブリンクマンと出会う。2005年よりブリンクマンの著作の翻訳を手がける。訳書に『あるオランダ人の「昭和ジャパン」論』(ランダムハウス講談社、)、第26回日本自費出版文化賞受賞作『わたしと日本の七十年ーオランダ人銀行家の回想記』(西田書店)などがある。
ハブリサイトの日本語コンテンツ(翻訳および編集)担当。